Y cuando abrí la puerta era un hombre herido pidiendo tiritas y polvos

Por la tarde, la mujer fatal y el hombre irresistible se encuentran en un café con las paredes de color ocre. Se miran a los ojos; saben que esta vez será la última. Tanto a la una como al otro, desde hace semanas se les ha venido haciendo evidente la fragilidad del hilo que les había unido hace tres años y que los hacía llamarse a todas horas, vivir el uno por la otra; una desazón tal que ni las tardes de domingo eran aburridas. Ahora el hilo está a punto de romperse. Ha llegado el momento de poner en duda el amor que se tienen y... terminar.
Antes se veían casi cada día y el día que no se veían se llamaban por teléfono, aunque estuvieran en mitad de un congreso en Escocia. En las últimas semanas apenas se han visto tres veces, y no han sido encuentros alegres. Sin habérse dicho nada, l@s dos saben que el encuentro de hoy es para despedirse irremediablemente. Han llegado a tal punto de compenetración que a ningun@ de l@s dos le hace falta explicitar que se aburren porque l@s dos se dan cuenta de manera simultánea. Se cogen de la mano y recuerdan (cada un@ de ell@s en silencio) la perfección fornicaria a la que habían llegado en los últimos tiempos: ell@s mism@s se maravillaban. No es nada extraño que, al lado de acrobacias como ésas, el resto de sus vidas les parezca insípida. Acaban el café, se dicen adiós y se va cada un@ por su lado. Ella ha quedado para cenar con un hombre; él ha quedado para cenar con una mujer.
Después de los postres, la mujer fatal tarda hora y media en meterse en la cama con el hombre con el que ha quedado. El hombre irresistible tarda tres en meterse en la cama con su acompañante. L@s dos se descubren a sí mism@s haciéndolo de forma tan torpe que se emocionan. Qué pasividad! Qué impericia! Cuánta ansiedad! Cuánta impaciencia!
Les queda por recorrer un camino bien largo hasta alcanzar con l@s nuev@s amantes la perfección a la que acaban de decir adiós esta tarde, con un café.

traducción del cuento "el determini" (el perquè de tot plegat, Quim Monzó)



Comentarios

Nalda ha dicho que…
No conocía el cuento pero pinta bien. La perfección quizás exista sólo en un determinado momento, en un lugar concreto o con una única persona.

Besos
la chica de las biscotelas ha dicho que…
esperemos que no sólo exista con una sola persona...
esperemos que no!
dEsoRdeN ha dicho que…
Monzó es enorme!
alex ha dicho que…
Lo que más me gusta de Monzó (y me gusta casi todo) es su tendencia a hacer el ridiculo de modo consentido.
begusa ha dicho que…
nalda: desde luego es difícil hallar esa perfección... pero a veces lo que se torna quasi imposibler es renunciar a ella una vez que la has saboreado...
lachicadelasbiscotelas: ojalá... oommm...
desorden: :P
alex: yo no lo habría dicho mejor
besitos teteros a tod@s,

Entradas populares de este blog

La cuestión no es querer o no querer, la cuestión es cómo hacerlo

Definiciones en diccionarios triangulares

Ulía