I'll do whatever you say to me in the dark



Pendant qu'on est separé, je veux dire, pendant qu'on n'est pas ensemble...
c'est pas important pour moi si tu vas voir d'autres femmes.

Je n'aurais pas besoin.

On ne sait jamais. Je préfère que tu ne m'en parles pas, ça sera ton secret. L'important c'est que ton coeur reste doux... parce que s'il reste doux, je sais que je ne te perderai jamais.
(L.Ch)





Moraleja: no me sientan bien
los coches que invaden
aceras

Comentarios

hiro ha dicho que…
Creo que podría perdonar una infidelidad física pero no una emocional. Aunque también preferiría que "elle ne m'en parle pas".
¿de quién es el texto en francés?

Pd: me gusta la canción!
Darío ha dicho que…
Me gusta lo que dice Hiro, eso si que me gusta.
begusa ha dicho que…

hiro:
Las cosas que no se pueden tocar siempre son las más delicadas.
Sí, es una buena estrategia (pero no siempre funciona. no tanto como nos gustaría)
Peli: Lady Chatterlay (Pascale Ferran)
p.d.: a mí también ^^

Darío: sabes? a mí, como sujeto activo en el fornicio, me resulta de difícil comprensión. nunca me he acostado con alguien y no ha significado nada. así que supongo que yo no soy de ésas a las que perdonan ;)
guille ha dicho que…
Me gusta mas el texto en ingles que el frances.

andevasaparar.
begusa ha dicho que…

ay, guille... un hombre que no sabe apreciar el francés??
jajajaja
no sé, no sé :P
dEsoRdeN ha dicho que…
Oh! Galaxie 500! (nostalgia) :)
begusa ha dicho que…

ohhhh... nostalgia(s)

:*

Entradas populares de este blog

La cuestión no es querer o no querer, la cuestión es cómo hacerlo

Definiciones en diccionarios triangulares

Ulía